3 tips til en flersproget hjemmeside
Når du driver forretning i flere lande, er det en god idé at oversætte din hjemmeside, så den er tilgængelig på flere forskellige sprog. Hvis du er i tvivl om, hvordan oversætter din hjemmeside, så du får mest muligt ud af den, får du herunder en række gode tips, der sikrer, at alt forløber efter planen.
Flere sprog på samme side
Først og fremmest skal du tage stilling til, hvorvidt din hjemmeside skal være tilgængelig på flere sprog på samme domæne, eller om der skal oprettes et domæne til hvert sprog. Sidstnævnte løsning er den, der er mest besværlig, da du ved at have flere domæner har mere SEO-arbejde.
Brug et af disse plugins
Der findes mange plugins, du kan anvende til at oversætte en hjemmeside, men det, der er bedst og mest populært, er WPML, som står for WordPress Multi Language. Det er ikke noget nemt plugin, men det er det, der er mest effektivt, og samtidig også det, der er mest avanceret.
Herudover har du mulighed for at bruge et af følgende plugins:
- WPML
- Weglot
- TranslatePress
- Polylang
Der findes flere plugins på markedet, men ovenstående er de mest populære – og derfor også dem, der har fået de bedste anmeldelser. Du kan med andre ord være sikker på, at de virker, hvis du vælger et af disse plugins til oversættelse
Automatisk redirect
Med WPML kan du indstille din hjemmeside til automatisk at redirecte den besøgende til den sprogversionering, der matcher deres IP-adresse. Det er smart, fordi man ikke selv skal navigere til det foretrukne sprog.
Selvom du har aktiveret denne funktion, kan brugeren stadig godt navigere til det sprog, der matcher vedkommendes præferencer, såfremt det ikke er det, der fremgår af IP-adressen.
Oversættelse af juridiske dokumenter
Hvis du har juridiske dokumenter, som skal oversættes, på din hjemmeside, er det en god idé at få det oversat af et professionelt bureau, som kan garantere for rigtigheden. Samtidig kan de hjælpe med en officiel godkendelse af oversættelsen.